zdroj: www.pinterest.com |
Vybral som sa do ríše ľudí.
Hľadať obrázok fair-play muža. Takého, čo nie je stereotypne plytkou prehliadkou efektných
gest a úslužností ohraničených úsekmi dňa, keď sa to hodí, žiada, očakáva
alebo sa zištne buduje image, ale skutočne eticky citlivý kus, čo nestojí
o nálepku gentlemana udelenou párom cudzích očí. Je to jeho prirodzenosť. Je ním v každom okamihu, aj keď sa nik nepozerá.
Taký, čo roztiahne
ochranné krídla a svojou galantnosťou postaví dámy hodné jeho pozornosti pred
seba nielen v polohe zasúvača stoličiek, nosiča tašiek, príležitostného chrliča
drobných pozorností, odprevádzača, zabávača, vyberača vreckoviek
a otvárača dverí. Idúceho nad rámec vždy naleštených topánok, dobrých
strihov a starostlivo ustrážených detailov. Muža, ktorý vie dať akémukoľvek
obsahu tu správnu formu a aj keď sa zmenia podmienky a pocity, dohody
stále platia.
Bottega Profumiera je dlhoročnou zbierkou
myšlienok a pocitov, ktoré tvorca tejto značky Maurizio Lembo podpísal a
pretlmočil do svojich parfémov. Jeden z nich, Galantuomo, úctivo sníma
klobúk pred skutočným gentlemanom a stáva sa jeho dôstojným doplnkom. Začína osviežujúcim
vánkom, poodhalí pikantné ale jemné srdce, ktoré sa vpíja do hladkého až
lákavého záveru. Luxus definovaný malými detailmi a noblesou. Vôňa
s neprehliadnuteľnou prítomnosťou, avšak bez známky arogancie a hrubosti, plná galantnosti.
Z rádia sa ozýva predpoveď
na dnes. Najvyššia denná teplota tridsaťtri až tridsaťpäť. Kamenné chodníky
starého centra lemujú pásy terás útulných kaviarničiek plných stretnutí,
priateľských rozhovorov, klebiet i romantického švitorenia do seba
zahľadených párov, ktorý sem tam niečo hodia motajúcim sa holubom. Osviežujúci
studený vánok reže rozpálený vzduch a povieva kvetinami v kvetináčoch
rozostavených okolo okrúhlych kovaných stolov. Za jedným z nich sedí pán v ľanovom saku s tenkou cigarou
zavesenou v kútiku úst a sústredene prechádza pohľadom napravo
a naľavo zaborený do riadkov obľúbených novín. Zo sveta na papieri ho
vyruší vrzgot odsúvajúcej sa stoličky o niekoľko stolov ďalej. To nejaká žena
ukrytá za nepriehľadnými sklami okuliarov zapĺňa jedno z prázdnych miest. Venuje
jej pár zvedavých sekúnd, vyhodnotí, že sa nič mimoriadne nedeje a vráti
sa k svojmu čítaniu. Zlatavá tekutina v jeho pohári pomaly ubúda, čas
bezstarostne uteká a z cigary odpadávajú valčeky sivého popola. Slnko
a tieň si menia územia až kým sa každodenný čítací rituál neuchýli ku
koncu. Zloží noviny a len tak sleduje okolitý ruch. Popri skúmaní zaujímavostí
okolitej architektúry hlavu otočí aj k žene odvedľa. Všimne si, že už nemá na
očiach okuliare, v ruke zviera telefón, hľadí pred seba a jej pohľad do
neznáma plní lesk sĺz. Rozcitlivená siahá po kabelke odhodlaná nájsť čokoľvek,
čo by vypilo smútok stečený po líci. Nedarí sa. On pohotovo vstane
a s vľúdnym a chápajúcim úsmevom jej podá nažehlenú bielu vreckovku
z vnútorného vrecka saka. „Ďakujem“ odpovie mu tichúčko jemne roztraseným
hlasom a nepatrne sa na neho pritom usmeje. On súcitne pokývne hlavou a odchádza
naspäť k svojmu stolu. Objedná si ešte malý dezert a pokračuje
v sledovaní úryvkov životov bezmenných postáv prechádzajúcich ulicou...
Bottega Profumiera - Galantuomo |
Po necelej štvrťhodinke dáma
odvedľa, už zjavne pokojnejšia, podíde k jeho stolu a vracia bielu
vreckovku so slovami vďaky na perách. Dajú sa do reči. Z rozhovoru vyplynie,
že ho síce čakajú povinnosti, ale ešte mu ostáva nejaký čas a chystá sa nakúpiť
voňavé prísady do svojich gurmánskych výtvorov v obchodíku s korením
niekoľko minút odtiaľto. Ponúkne jej, že môže ísť s ním. Očarená jeho
nenúteným šarmom a vystupovaním kývne áno. Akosi prirodzene, bez premýšľania.
Jej ruka vkĺzne pod jeho rameno a spoločne sa vydávajú cestou končiacou až pri vyrezávaných
drevených dverách dobre ukrytého rozprávkového obchodíku s korením. Podrží
jej dvere a prevedie ju krátkou predsieňou až k prahu kráľovstva,
v ktorom sa nedá nepodľahnúť všetkým tým farbám a vôňam, ktoré tak
bezostyšne udrú na zmysly hneď pri vstupe. Drevené police hostia poklady zo všetkých kútov sveta ukryté
vo vrchovato naplnených sklenených dózach a nádobách. Človek by ich najradšej
zo zvedavosti pootváral všetky. Aj celý deň by bol málo. Pozdravia sa so starým
predavačom, ktorý radostne víta známu tvár, ktorú pozná z častých návštev.
Ten ich nabáda na voňavú cestu atlasom bobúľ a ochutnávanie čohokoľvek po čom ich oči
alebo jazyk zatúžia. Náhodne prechádzajú od korenia ku koreniu a vymieňajú
si oslavné ódy pôžitkov. Vetrový aníz, sladké drievko, aromatický muškátový
orech, Ceylónska škorica, lahodná vanilka, čerstvá šalvia, ostro-citrusový
zázvor... Tí dvaja ako by sa našli. Prerozprávali sa až na ulicu obaja držiac
v rukách papierové tašky s korením. Ešte chvíľu kráčali smerom ktorým
prišli. Ospravedlnil sa že už musí a odprevadil už očividne celkom
spokojnú dámu k najbližšiemu taxíku. Spýtal sa jej kam to bude, zaplatil šoférovi,
milo sa rozlúčil a s prianím pekného dňa za ňou zabuchol dvere auta a
stratil sa za rohom priľahlej uličky. Cestou domov s očami uprenými na
mihot mesta v okne premýšľa nad všetkým, čo jej deň priniesol. Doznievajú
pocity. Ách, ako dlho už nestretla tak príjemného muža, ktorý by nemal očividné
postranné úmysly a lacné frázy. Ihla v kope sena.
zdroj: www.idiva.com |
Na druhý deň kráča ulicou okolo
známej kaviarne. V rovnaký čas ako včera. Dúfa v opätovné stretnutie. Aspoň
raz by ho ešte chcela vidieť. Zastaví sa na jednu dlhú kávu. S pôžitkom na
jazyku, no bez úspechu opúšťa okrúhly stôl a mierne sklamaná kopíruje včerajšie
kroky vedúce k obchodíku s korením. Vstúpi do predsiene a zacíti
známu vôňu. Hneď vie, že v miestnosti bol gentleman. Podíde dnu. Obchod je
prázdny, spoza pultu sa na ňu usmieva len starý predavač.
„Je ľahšie byť hrdina ako gentleman, hrdinom je možné byť čas od času,
gentlemanom vždy.“
Luigi Pirandello
This is a grreat post
ReplyDelete